Dies ist eine alte Version des Dokuments!
🔘 IN GR TR AL OF CO xxxxx ✅ 2️⃣ 0️⃣ 3️⃣ 4️⃣ 5️⃣ 6️⃣ 7️⃣ 8️⃣ xxxxx AN RP IV alia
Dum intrasset iesus / quoddam castellum / occurrerunt ei / decem viri . leprosi / qui steterunt a longe / et levavérunt / vocem dicentes / iesu / praeceptor / miserere nostri.
1MED triv ad „re“: colon
2INC cad „dé-cem víri“
2INC cad „leprosi“ ad „do“: colon
1MED triv 2acc\
nullum
1TER de3 +
FML reverentia
1FML quia cum circulatio „ie-sú“
2INC cad ad „do“: colon
1TER de3.
Eine lange Erzählung (das Evangelium des Tages) die Teil für Teil centologisch abgehandelt ist.
wie oben bei „decem viri“ mit eintonigem Akzentpes und Ende auf „do“: Doppelpunkt, dann Abschluss mit sehr kurzer
„dicentes“ 'reverentia' sozusagen: 'Doppelpunkt Anführungszeichen' in seiner höflichsten Form.
„ste-té-runt“ in einer etwas angereicherten Form: der kPes subpunctis ist eher als Climacus urgens zu lesen (siehe Bv2 und jüngere Handschriften), die Blinden stehen schon laange!. Auch „a longe“ ist gegenüber der Normalform hervorgehoben.
folgt als Abschluss der erklärenden Erzählung
1TER de3, das abermals mit einer