Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
rp_indiv:7792 [2024/05/02 14:14] xaverkainzbauer |
rp_indiv:7792 [2024/05/14 09:56] (aktuell) xaverkainzbauer |
||
---|---|---|---|
Zeile 8: | Zeile 8: | ||
**[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
non typos.\\ | non typos.\\ | ||
+ | Das erste Wort könnte eine Variante des verbum primum ex psalmodia sein (Beginn mit " | ||
+ | [[cento_rp: | ||
**[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
cadentia mikro. | cadentia mikro. | ||
- | |||
=== 2. Periode === | === 2. Periode === | ||
Zeile 23: | Zeile 24: | ||
**[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
- | non typos\\ | + | non typos, incipit [[cento_rp: |
- | **[[cento_rp: | + | **[[cento_rp: |
- | accentus incipiens, incipit [[formulae:2inc]].\\ | + | accentus incipiens |
cf.: [[ant: | cf.: [[ant: | ||
----------- | ----------- | ||
Zeile 34: | Zeile 35: | ||
V. Lobt den Herrn, unsern Gott* Er hat nicht verlassen, die auf ihn hoffen. - Und (er gab uns) Sieg. | V. Lobt den Herrn, unsern Gott* Er hat nicht verlassen, die auf ihn hoffen. - Und (er gab uns) Sieg. | ||
- | ===== commentarium ===== | + | ● You who [keep watch] on the towers, open the gates!\\ |
- | + | The Lord Almighty has done his might,\\\ | |
- | + | and he gave us victory over our enemies. \\ | |
- | <fc # | + | V. Praise the Lord our God* He has not forsaken those who hope in him. - And (he gave us) victory. |
- | Die Melodie nach dem ersten Wort kann als\\ | + | |
- | [[formulae: | + | |
- | das letzte Wort<fc #4682b4> “éstis“</ | + | |