Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
rp_indiv:7011 [2024/05/04 07:14] xaverkainzbauer |
rp_indiv:7011 [2024/05/15 05:56] (aktuell) xaverkainzbauer |
||
---|---|---|---|
Zeile 7: | Zeile 7: | ||
=== 2. Periode === | === 2. Periode === | ||
- | **[[cento_rp: | + | **[[cento_rp: |
- | accentus | + | accentus finalis cum [[formulae: |
**[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
brevis, accentus finalis, cum [[formulae: | brevis, accentus finalis, cum [[formulae: | ||
Zeile 16: | Zeile 16: | ||
accentus finalis, incipit cum [[cento_rp: | accentus finalis, incipit cum [[cento_rp: | ||
**[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
+ | Auch Cento C, D, E beginnen mit 2INC. | ||
------- | ------- | ||
Zeile 22: | Zeile 23: | ||
Mein Gott, auf dich vertraue ich, lass mich nicht zuschanden werden. \\ | Mein Gott, auf dich vertraue ich, lass mich nicht zuschanden werden. \\ | ||
V. Lass meine Feinde mich nicht verlachen* Ja, alle, die auf dich harren, sollen nicht zuschanden werden. | V. Lass meine Feinde mich nicht verlachen* Ja, alle, die auf dich harren, sollen nicht zuschanden werden. | ||
+ | |||
+ | ● To you, \\ | ||
+ | Lord, I lift up my soul.\\ | ||
+ | My God, I trust in you, do not let me be ashamed. \\ | ||
+ | V. Let not my enemies laugh at me* Yes, all who wait for you shall not be put to shame. |