Beide Seiten der vorigen Revision
Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
|
Vorhergehende Überarbeitung
|
ant:5007 [2023/07/03 20:01] xaverkainzbauer |
ant:5007 [2023/08/05 08:58] (aktuell) xaverkainzbauer |
[[cento:centologia|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0458|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]] [[0001|1️⃣]] [[0019|2️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0041|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] | [[cento:centologia|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0458|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]] <fc #ffffff>xxxxx</fc> |
**<fc #BD0C11>AN</fc>** [[7009|RP]] [[9862|IV]] [[alia:alia|alia]] | ✅ [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] |
| <fc #ffffff>xxxxx</fc> |
| **<fc #BD0C11>AN</fc>** [[7009|RP]] [[9862|IV]] [[alia:alia|alia]] |
------------------ | ------------------ |
| |
[[5006]] ← → [[5008]] | [[5006]] ← → [[5008]] |
| |
{%syn:title:ant:5007%} | {%syn:title:ant:5007%} ✔️ |
| |
[[5004]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[5009]] | [[5004]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[5009]] |
| |
| nur in T1 belegt |
| |
{%syn:analyse:ant:5007%} | {%syn:analyse:ant:5007%} |
| |
Cum autem descendisset iesus de monte ♥ ecce leprósus véniens / adorabat eum dicens . | Cum autem descendisset iesus de monte / ecce leprósus véniens / adorabat eum dicens / |
domine si vis 🎩 potes mé mundáre / | domine si vis / potes mé mundáre / |
et exténdens mánum : tetigit eum ↔ dicens : volo / mundare. | et exténdens mánum : tetigit eum ↔ dicens : volo / mundare. |
| |
nur in T1 belegt **[[cento_an:pr1_inc#inc_5pes|1INC 5Pes]]** hat 5 praetonische Silben! Hauptakzent zweiteilig, ungewöhnlich dass beide gleich hoch sind ("si"). die abschließende **[[cento_an:pr1_fml#fml_applicatio|1FML appl]]** | **[[cento_an:1inc_5pes|1INC 5Pes]]** 5 syll.praet.! + [[formulae:circulatio+]] |
ist hier sicher nur strukturell gedacht und transponiert zum "sol". | <fc #4682b4>"//íe//-sus"</fc> accentus a.m.\\ |
| **[[cento_an:1med_triv|1MED triv]]**\\ |
**[[cento_an:pr1_med#med_triv|1MED triv]]** klassisch, zweiter Akzent weniger wichtig, díe Akzentsilbe "leprósus" mit Clivis verbreitert, ohne zusätzlich zu betonen. | **[[cento_an:1ter_de3|1TER de3]]** cephalicus retinet ante <fc #4682b4>"//dí//-cens"</fc>.\\ |
| |
**[[cento_an:pr1_ter#ter_de3|1TER de3]]** Cephalicus staut vor dem Akzent "dícens". | |
| |
**[[cento_an:pr1_med#med_triv|1MED triv]]** Ein Füllsel Rezitation "re" leitet die **[[cento_an:pr1_fml#fml_reverentia|1FML rever]]** ein. Die nicht besonders gewichtete | |
**[[cento_an:pr1_med#med_triv|1MED triv]]** bringt die Bitte: "potes mé mundáre". | |
| |
Die Antwort Jesu ist komplex und konsequent: | |
| |
**[[cento_an:pr1_med#med_triv|1MED triv]]** endet auf "la": [[cento_an:colon#colon|Doppelpunkt]] folgt **[[cento_an:pr1_ter#ter_de3|1TER de3]]**, die umkippt in **[[cento_an:pr1_ter#ter_verb.add|1TER v.add]]**. Das verbum additum ist allerdings ein | **[[formulae:nullum]]** + |
| [[formulae:reverentia]]\\ |
| **[[cento_an:1med_triv|1MED triv]]** <fc #4682b4>"potes mé mundáre"</fc>.\\ |
| |
**[[cento_an:pr2_inc#inc_asc|2INC asc]]**, das mit einer klassischen **[[cento_an:pr1_ter#ter_de3|1TER de3]]** beendet wird. | **[[cento_an:1med_triv|1MED triv]]** ad "la": [[formulae:colon]]\\ |
| **[[cento_an:1ter_de3|1TER de3]]**, cum [[formulae:rever]] finitur \\ |
| **[[cento_an:2inc_asc|2INC asc]]**\\ |
| **[[cento_an:1ter_de3|1TER de3]]**.\\ |
| ––––––– |
| |
{%syn:hs:ant:Xtab:5007:850%} | {%syn:hs:ant:Xtab:5007:850%} |
| |
{%syn:hs:ant:5007%} | {%syn:hs:ant:5007%} |