{%syn:title:ant:7364%} [[ant:7364|↖️]] ✔️ === 1. Periode === **[[cento_rp:cent_2a#i|A]]** accentus incipiens, "duce-//ba//-tur" melisma proprium.\\ **[[cento_rp:cent_2o#mg_f|B]]** accentus finalis, CAD mega incipit non kurrens (nk)!\\ === 2. Periode === **[[cento_rp:cent_2c#f1|C]]** accentus finalis, incipit cum [[formulae:alloq|alloquium]] .\\ "cla-//má//-bat" Der CAD Neume fehlt der erste Ton. Das gibt dem "clamare" etwas mehr Schärfe - textausdeutend ? **[[cento_rp:cent_2e#xp|E]]** christologon: (XP) incipiens cum [[neumen:neuma#trcint|TrcINT]] cento E in positio D.\\ === 3. Periode ===\\ Die 3. Periode spielt mit der Neume [[neumen:neuma#clm_res|ClmRes]]\\ **[[cento_rp:nullum#pr|nullum]]**\\ Nur eine Rezitation "re", die die Akzentsilbe "//é//-ius" //unter// die Rezitationsebene legt und sie durch Aufsteigen zum "mi" auf der Silbe zuvor ("inno-//cens//") als Akzent kennzeichnet, ähnlich wie die Neume [[neumen:neuma#clm_res|ClmRes]] in den Introitus des Protus.\\ Mit einem ClmRes endet auch der Cento: "san-//guis//".\\ **[[cento_rp:cent_2o#mn|F]]** cadentia minima. \\ Nach einem [[formulae:alloq|alloquium]] folgt abermals ein [[neumen:neuma#clm_res|ClmRes]] "cau-//sa//". Der Aufstieg "do-mi-sol" leitet den dritten [[neumen:neuma#clm_res|ClmRes]] ein, der nun tatsächlich seine Funktion erfüllt: "//dam//-**ná**-tur“ und den Akzent auf der Terminatio als solchen markiert.\\ ------ ● Der Mann Gottes wurde herbeigeführt, um gekreuzigt zu werden;\\ das Volk aber schrie mit lauter Stimme, es sprach:\\ Unschuldig ist sein Blut, ohne Grund wird er verurteilt.\\ 
V. Als ihn die Henker herbeiführten, und er gekreuzigt werden sollte / 
da entstand ein Auflauf von Leuten* die riefen und sprachen: - 
Unschuldig. ● The man of God was brought to be crucified;\\ But the people cried out with a loud voice, saying:\\ His blood is innocent, he is condemned without a cause.\\ 
V. When the executioners brought him and he was to be crucified, there was a crowd of people* shouting and saying: - Innocent.