[[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]] xxxxx ✅ [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] xxxxx **AN** [[7009|RP]] [[9862|IV]] [[alia:alia|alia]] xxxxx //vide et// ⇩ ------------------ [[0236]] ← → [[0238]] {%syn:title:ant:0237%} ✔️ [[0236]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[0238]] {%syn:analyse:ant:0237%} Íste est iohánnes / cúi chrístus in cruce / matrem vírginem / virgini commendávit. Leider nur in Ka im 1. Modus überliefert, T1 und Fo2 verwenden 4. Modus. **[[cento_an:1inc_5pes|1INC 5Pes]]**einakzentige Form, aber "íste" wird doch zusätzlich betont, der Ablauf der praetonischen Silben wird verändert, "íste" ist der höchste Ton. Der Akzent (Scandicus re-la-si? / nkPes la-si urgens de re?) ist mit **levare** versehen: "si", oder doch schon ein Hinweis auf die hochmittelaterliche do-Revision, vulgo "germanischer Choraldialekt"? Es folgt keine Sinnspitze, daher nicht 1MED typ verwendet,\\ **[[cento_an:1med_triv|1MED triv]]**, von oben beginnend zweiakzentig und mit **[[formulae:circulatio]]**\\ **[[formulae:supra|FML supra]]**. "matrem **vír**ginem" , die jungfäuliche Mutter, die dem jungfräulichen Johannes anvertraut wird:\\ **[[cento_an:1ter_de3|1TER de3]]** der Cephalicus pflegt zu guter Letzt die Hauptaussage: "commen-**dá**-vit" indem er staut. –––––––––––––––––– [[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0001|IN]] [[grad:0202|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0294|AL]] [[grad:0481|OF]] [[grad:0599|CO]] xxxxx [[0001|1️⃣]] [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] ✅ [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] xxxxx **AN** [[7016|RP]] [[9921|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ [[0210|0210a]] ⟽ **[[cento_an:4typ|AN 4]]** ⟾ [[0248]] {%syn:analyse:ant:0237a%} **[[cento_an:7inc_resi|7INC ReSi]]** **[[cento_an:1inc_ad4|1INC ad4]]** ––––––– {%syn:hs:ant:Xtab:0237:500%} {%syn:hs:ant:0237%}