Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
rp_indiv:7669 [2021/11/27 16:21] xaverkainzbauer |
rp_indiv:7669 [2024/05/14 09:07] (aktuell) xaverkainzbauer |
||
---|---|---|---|
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
- | ====== | + | {%syn: |
- | [[ant: | + | [[ant: |
+ | === 1. Periode === | ||
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | accentus incipiens.\\ | ||
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | Eigentlich bloß ein 2INC cad. Ist der PesSbp auf <fc # | ||
+ | === 2. Periode === | ||
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | accentus finalis. cadentia de 2E, transpositus. | ||
+ | Die CAD-Formel von RP2 E if (transponiert) indiziert das Ende des Textes.\\ | ||
+ | <fc # | ||
+ | **[[cento_rp: | ||
+ | accentus incipiens (katabasis).\\ | ||
+ | Der letzte Cento ist bloß ein Nachschub <fc # | ||
- | === 1.Periode === | + | **[[modus:2.m# |
+ | ------- | ||
- | **[[cento_rp: | + | ● Siebenmal am Tag lobte ich dich, \\ |
+ | Herr, mein Gott, vernichte mich nicht. \\ | ||
+ | V. Verirrt habe ich mich wie ein Schaf, das verloren gegangen war/ Suche deinen Knecht, Herr* denn deine Gebote vergaß ich nicht. - Vernichte mich nicht. | ||
+ | ● Seven times a day I praised you, \\ | ||
+ | Lord my God, do not destroy me. \\ | ||
+ | V. I have gone astray like a lost sheep/ Seek your servant, Lord*, for I have not forgotten your commandments. - Do not destroy me. | ||
- | **[[cento_rp: | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | === 2.Periode === | ||
- | |||
- | **[[cento_rp: | ||
- | |||
- | |||
- | **[[cento_rp: | ||
- | |||
- | |||
- | |||
- | === 3.Periode === | ||
- | |||
- | **[[cento_rp: | ||
- | |||
- | |||
- | **[[cento_rp: |